Indira Radić danas je etablirana pjevačica koja nastupa već dvadesetak godina, a mnogi je pamte prvenstveno po pokušaju pjevanja na francuskom prije desetak godina. Ugledna ličnost folk glazbe u posljednje je vrijeme manje pažnje pridavala svom fizičkom izgledu, zbog čega su se mnogi zapitali koji je razlog tome.
- Indiri Radić bi moglo pomoći da se više usredotoči na svoje prehrambene navike. Donosimo video Indirinog nastupa na kojem se jasno vidi da vjerojatno ima više od 100 kg. Možda je vrijeme da se pozabavi svojom prehranom; u protivnom, postoji zabrinutost da bi njezino zdravlje moglo biti ugroženo.
Indira Radić je popularna srpska folk pevačica koja se proslavila devedesetih godina zahvaljujući svom specifičnom glasu i emotivnim interpretacijama. Rođena je u Dragalovcima kod Doboja, a muzika je postala njen poziv nakon srednje škole kada je počela da nastupa na lokalnim priredbama. Njena karijera doživela je veliki uspon 1992. godine, kada je izdala svoj prvi album, a hitovi poput „Zmaj” i „Lopov” dodatno su joj doneli prepoznatljivost širom regiona. Poznata je po pesmama koje su pune emocija i životnih priča, te često kombinuje tradicionalne folk motive s modernijim zvukom, zbog čega je stekla brojne obožavaoce.
- Pogledajte video koji već neko vrijeme kruži društvenim mrežama. Svakako predlažemo da se Indira usredotoči na hranjivu hranu i dosljednu tjelovježbu; primijetit će poboljšanja svaki put kad vidi svoj odraz i vodit će cjelovitiji život. Kako se kaže, u zdravom tijelu zdrav duh. Pozivamo vas da nam se pridružite.
BONUS TEKST
Često raspravljamo o broju turskih riječi koje se nalaze u srpskom, pa istražimo koliko srpskih riječi ima u turskom! Opće je poznato da srpski jezik sadrži značajan broj turskih riječi kao rezultat višestoljetne turske dominacije u ovim krajevima. Ovi izrazi, izvedeni iz turskog jezika, posebno su tipični za jezike kojima govore narodi koji su živjeli pod vlašću Osmanskog Carstva, uključujući grčki, bugarski, makedonski, armenski i osobito srpski.
- Zanimljivo je da se jedna srpska riječ zadržala u turskom jeziku. Smatra se da su nam više od šest tisuća riječi u “nasljedstvo” ostavili turski osvajači. Iako su neki od ovih izraza zastarjeli ili se više ne koriste, mi još uvijek uključujemo najmanje tri tisuće riječi turskog podrijetla u naš svakodnevni vokabular.
Burek, budala, bašta, tegla, džep, džem, džin, majmun, pamuk, papuče, novac, pita, rakija, škrinja, torba, top, zanat… ovo je samo izbor. Ipak, nisu samo Srbi ti koji su “posudili” riječi. Miješanje raznih kultura tijekom stoljeća rezultiralo je time da su Turci u svoj jezik unijeli određeni slavenski vokabular.
- Dok neki domaći znanstvenici procjenjuju da turski sadrži oko 1000 slavenskih riječi, istina je da se većina tih izraza ili rijetko koristi ili su potpuno izbačeni iz uobičajene uporabe. Važno je napomenuti da se većina preostalih pojmova odnosi na administrativne nazive, pravne standarde i rudarstvo. U svakodnevnom turskom razgovoru prisutno je samo nekoliko riječi koje potječu iz slavenskog podrijetla, kao što su kralj/kraljica, trupa, višnja, kosa (oruđe)…
Ipak, sa sigurnošću se može reći da je jedina definitivno srpska riječ Božić. Izrazom “bodžuk” Turci nazivaju ovaj srbizam, a koriste i riječ noel, koja konkretno označava Božić 25. prosinca. No, kada spominju “bodžuk”, misle na proslavu Kristova rođenja 7. siječnja, prema izvješćima B92.